Zurück
Theater + Übersetzung

Preise, Stipendien, Festivals

von Corinna Popp

Für literarische Übersetzer:innen gibt es im deutschsprachigen Raum viele verschiedene Möglichkeiten, Stipendien zu beantragen, sich für Arbeitswerkstätten oder Arbeitsaufenthalte zu bewerben oder für Preise nominiert zu werden. Manche davon sind speziell für Theaterstücke ausgeschrieben. Es gibt bundesweite Ausschreibungen, aber auch länder- oder städtebezogene, bei denen die Bewerber:innen einen Wohnsitznachweis einreichen müssen.

Die beste und fortlaufend aktualisierte Übersicht über Stipendien und Preise für Übersetzer:innen aller Genres findet sich in der Datenbank des Verbands literarischer Übersetzer:innen VdÜ.

Manche Ausschreibungen und Preise betreffen Übersetzer:innen und Autor:innen gleichermaßen. Eine Datenbank, die sich an beide Berufsgruppen richtet und Fördermöglichkeiten listet, ist Literaturport.

Hier sind nur die wichtigsten Fördermöglichkeiten, Stipendien und Preise für Theaterübersetzung aufgelistet, ohne Anspruch auf Vollständigkeit (für Ergänzungen, senden Sie uns bitte eine Mail).

Für Übersetzer:innen ins Deutsche

Preise und Stipendien

Dramatiker-Preis, gestiftet von Ute Nyssen & Jürgen Bansemer, ist mit 15.000 Euro dotiert, wird jährlich verge­ben und (anteilig) zwischen Autor:in und Übersetzer:in geteilt.

Deutscher Kindertheaterpreis und deutscher Jugendtheaterpreis für deutschsprachige oder ins Deutsche übersetzte Stücke, alle zwei Jahre, keine Eigenbewerbung, Vorschlag durch Verlag oder Theater, das Preisgeld (10.000 Euro) wird zwischen Autor:in und Übersetzer:in geteilt. Mehr Informationen über das KJTZ.

Der Jugendtheaterpreis Baden-Württemberg wird vom Arbeitskreis Junges Theater Baden-Württemberg alle zwei Jahre ausgeschrieben, um das Entstehen neuer Kinder- und Jugendtheaterstücke anzuregen, Bewerbungen sind auch mit übersetzten Texten möglich, der Preis geht zu einem Drittel an die Übersetzung. Verliehen werden: ein erster Stückepreis (15.000 Euro) und ein Förderpreis (5.000 Euro) sowie ein Projekt-Stipendium (7.500 Euro). Mehr Informationen finden Sie hier.

Prix Primeurs (nur für Stücke aus dem Französischen ins Deutsche) für die beste Übersetzung des jeweiligen Festivalprogramms, Vergabe während des Festivals im November, Preisgeld: 1000 Euro. Keine Eigenbewerbung, aber Stückvorschläge laufend möglich über die Dramaturgie des Saarländischen Staatstheaters. Einsendungen per Mail an diese Adresse.

Eurodram - Förderung: Eurodram ist ein europaweit agierendes Netzwerk für Theater in Übersetzung, das den Austausch zwischen Übersetzer:innen, Autor:innen und der europäischen Theaterszene fördert. Jährliche Bewerbung mit Stückübersetzungen aus allen europäischen Sprachen im Dezember möglich. Mehr Informationen hier.

Schweiz: Stipendien der Schweizerischen Autorengesellschaft (SSA)

Gefördert wird die Übersetzung eines Theaterstücks in und aus einer der Landessprachen eines zeitgenössischen, lebenden Autors mit schweizerischer Nationalität oder Wohnsitz in der Schweiz; jährlich bis zu fünf Stipendien im Gesamtbetrag von CHF 5’000.-. Einreichung im Februar, Mai, August und November. Mehr Informationen hier.

Der Internationale Autor:innenpreis des Heidelberger Stückemarkts, gestiftet durch das Land Baden-Württemberg, ist dotiert mit 5.000 Euro und wird von der Stückemarkt-Jury an eine oder einen der drei nominierten Theaterautor:innen des Gastlandes (jährlich wechselnd) vergeben. Mehr Informationen über das Theater Heidelberg.

Werkstätten

Theater-Transfer/Transfert Théâtral – Einwöchige deutsch-französische Werkstatt zur Übersetzung zeitgenössischer Theaterstücke im Rahmen eines Festivals, gefördert vom Goethe-Institut, dem Institut Français und der Maison Antoine Vitez; jährliche Bewerbung im September per Mail.

Transfer-Werkstatt für Kinder- und Jugendtheater in Übersetzung aus allen Sprachen mit viertägigem Aufenthalt in Frankfurt am Main, gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds; jährliche Bewerbung im September per Mail.

FORUM THEATERÜBERSETZUNG vom Residenztheater München und dem Internationalen Theaterinstitut – Zentrum Deutschland; im Rahmen der Welt/Bühne für Dramatik-Übersetzung aus den Sprachen Englisch, Französisch und Ukrainisch. Ausschreibung im Februar per Mail.

 

Weitere Fördermöglichkeiten für literarische Übersetzungen, bei denen man sich auch mit Theaterstücken bewerben kann (Auswahl):

Für Übersetzer:innen aus dem Deutschen

THEATER ÜBERSETZEN – INTERNATIONALE WERKSTATT MÜLHEIM

Jährlich laden die Mülheimer Theatertage gemeinsam mit dem Internationalen Theaterinstitut (ITI) professionelle Dramatik-Übersetzer:innen verschiedener Nationalitäten zur internationalen Werkstatt ein, die aus dem Deutschen in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen. Sie arbeiten eng mit den Theatern ihres Landes zusammen und tragen so dazu bei, die deutschsprachige Gegenwartsdramatik weltweit bekannt zu machen. Mehr Infos über https://www.iti-germany.de/home

Für Berufseinsteiger:innen

Seminare zur Weiterbildung für Übersetzende aller Genres:

 

Fördermöglichkeit für junge Theaterschaffende aller Sparten und Tätigkeitsfelder: Open Call des Internationalen Forums des Theatertreffens der Berliner Festspiele, jährliche Bewerbung im Dezember, mehr Informationen hier.

Festivals

Festivals mit Fokus auf übersetzten (Theater)texten

translationale berlin

Die translationale berlin ist ein Festival für Literaturübersetzung. Es wird ausgerichtet von Weltlesebühne e. V. und TOLEDO – Übersetzer:innen im Austausch der Kulturen in Kooperation mit dem Collegium Hungaricum Berlin und dem Peter Szondi-Institut der Freien Universität Berlin und findet seit 2021 jährlich über mehrere Tage im Oktober statt.

FIND

Seit 2000 werden beim Festival Internationale Neue Dramatik (FIND) an der Schaubühne Berlin jedes Jahr internationale Theaterproduktionen aus verschiedenen Sprach- und Kulturräumen gezeigt. Der Fokus liegt auf neuen Stücktexten oder Stückentwicklungen. 

Primeurs

Das Festival findet seit 2007 an vier Tagen im November in Saarbrücken und Forbach statt. Es ist eine Kooperation zwischen einem deutschen und einem französischen Theater - dem Saarländischen Staatstheater und dem Le Carreau – sowie dem Saarländischen Rundfunk und dem Institut Français. Der Fokus liegt nicht auf Gastspielen, sondern Lesungen oder Werkstattinszenierungen von neuen frankophonen Theaterstücken, die ein Lektürekomitee auswählt und dafür ins Deutsche übersetzen lässt.

¡Adelante!

Das iberoamerikanische Festival am Theater und Orchester Heidelberg zeigt seit 2017 außergewöhnliche Gastspiele aus Lateinamerika und Spanien. Durch das Festival ist das Theater Heidelberg innerhalb der Kulturlandschaft Lateinamerikas ein wichtiger europäischer Partner geworden.

Africologne

Das Festival in Köln und Nordrheinwestfalen findet alle zwei Jahre statt und zeigt sowohl Gastspiele als auch Eigenproduktionen. Es setzt sich mit modernen Theaterformen und Künsten aus verschiedenen afrikanischen Ländern auseinander, arbeitet mit afrikanischen Partner:innen zusammen und ist ein afro-europäisches Forum für den postkolonialen Diskurs.

Dramatiker|innenfestival

An fünf Tagen im Juni findet das Festival am Schauspielhaus Graz statt (in Kooperation mit der Kulturinitiative uniT), das sich internationaler zeitgenössischer Dramatik widmet.

Die wichtigsten Festivals für deutsche Gegenwartsdramatik sind hier gelistet, ihre Beschäftigung gilt ausschließlich im Original deutsch produzierten Texten.

 

Festivals mit internationalem Programm, deren Fokus weniger auf Texten liegt, die aber Inszenierungen und Produktionen aus aller Welt einladen:

- Theater der Welt (wechselnde Orte)

- Theaterformen (Braunschweig oder Hannover)

- Festival Perspectives (Saarbrücken)

- euro-scene Festival (Leipzig)

- Kunstfest Weimar

- Ruhrfestspiele Recklinghausen

- Internationale Schillertage Mannheim

- Kampnagel Sommerfestival (Hamburg)

- Lessingtage (Thalia Theater Hamburg)

- Fast Forward (Dresden)

- Spielart (München)

- PAZZ Festival Oldenburg

- Wiener Festwochen

- Steirischer Herbst

- Salzburger Festspiele

Festivals für Kinder- und Jugendtheater:

  • Augenblick mal! (Berlin)
  • Starke Stücke (Stuttgart)
  • Westwind (an jährlich wechselnden Orten in NRW)
  • Deutsches Kindertheaterfest (alle 2 Jahre an wechselnden Orten)
  • Kaas & Kappes (Niederländisch-deutsches Kinder- und Jugendtheaterfestival, Duisburg)
  • Hamburger Kindertheatertreffen
  • Spurensuche - das Arbeitsfestival der freien Kinder- und Jugendtheater

 

Suche