Zurück

Veronika Kyrianová

Login Übersetzer:innen

Sprachen

Deutsch

Theatererfahrung

Dolmetschen von Probenprozessen, Dramaturgie, Übersetzen / Dolmetschen für Theater für Junges Publikum, Übersetzung von Theatertexten, Übersetzung von Übertiteln, Übertitel gefahren

Weitere Expertisen

Übersetzen von wissenschaftlichen Texten, Konsekutiv-/ Simultandolmetschenkurse

Auszug Werkverzeichnis / Bibliographie

Emde, Vedi Vanessa: „Heimat“ sind spanische Dörfer. From Ústí with Love. Erstaufführung am 22.12.2017 in Veřejný sál Hraničář, Ústí nad Labem.
Hoffmann, Heinrich: Der Struwwelpeter – Übersetzung und Theaterfassung nach dem Kinderbuch. Erstaufführung im Mai 2011 im Theater Na zábradlí, Prag.
KONTAKTZONE – Stückentwicklung, dokumentarische Performance über gegenwärtige Kulturpraktiken des deutsch-polnisch-tschechischen Grenzraums. Kooperation mit dem Institut für sächsische Geschichte und Volkskunde in Dresden. Erstaufführung am 29.09.2021 in Veřejný sál Hraničář, Ústí nad Labem.
Müller, Heiner: Wolokolamsker Chaussee IV-V – Übersetzung der letzten zwei Teile, die bis dahin nicht ins Tschechische übersetzt wurden. Tschechische Uraufführung am 18.12.2009 im Prager Kammertheater (Theater Komödie, Prag).
Palmetshofer, Ewald: hamlet ist tot. keine schwerkraft - Übersetzung. Tschechische Uraufführung am 09.12.2011 in Činoherní studio, Ústí nad Labem (Schauspielstudio, Aussig an der Elbe).
Bibliographie runterladen

Kontakt

Die Nachricht wurde erfolgreich versendet.

Suche