Zurück

Gundula Schiffer

Login Übersetzer:innen

Sprachen

Englisch, Hebräisch, Französisch

Theatererfahrung

Übersetzung von Theatertexten, Übersetzung von Übertiteln

Weitere Expertisen

Neben Theatertexten übersetze ich Lyrik und Prosa.
Meine Masterarbeit in „Literaturübersetzen“ habe ich über Übertitelungspraxis in der Oper geschrieben, mit Dramaturgiehospitanz an den Wuppertaler Bühnen.
Von 2013-2021 war ich Mitglied im hebräischsprachigen Komitee von "Eurodram– European network for drama in translation".
Ich bin Lyrikerin, schreibe auf Deutsch, aber auch auf Hebräisch.

Auszug Werkverzeichnis / Bibliographie

Subtile Titel. Zur Übertitelungspraxis von Massenets "Don Quichotte" an der Oper Wuppertal. Ein Werkstattbereicht (bisher unveröffentlichte Masterarbeit in „Literaturübersetzen“ an der HHU Düsseldorf).

Drei Stücke aus dem Französischen (zwei von Claudine Galea und eines von Bénédicte Fossey und Eric Romand) sind in der Online-Datenbank von „Plateforme“ erfasst: https://plateforme.de/uebersetzerinnen/gundula-schiffer/

Guy Amir und Hanan Savyon: Prollphone 6, aus dem Hebräischen von Gundula Schiffer, Wien: Schultz & Schirm Bühnenverlag 2018.

Stephen Clark: Bis auf die Haut, aus dem Englischen von Gundula Schiffer, Berlin: Neue Pegasus Medienverlag 2013.

Anat Gov: Oh mein Gott!, aus dem Hebräischen von Gundula Schiffer, Berlin: Neue Pegasus Medienverlag 2013.


Bibliographie runterladen

Kontakt

Die Nachricht wurde erfolgreich versendet.

Suche